본문 바로가기
영어로 어떻게 말하지?

'공감하다' 영어로 어떻게 말할까?

by 영어오리 2023. 2. 21.
728x90

 

 

여러분은 친구나 연인이 어떤 사람이었으면 좋을 것 같아요?

실제로 제 학생들과 이야기를 나눠보면 공감을 잘해주는 사람이 좋다고 하는 분들이 많더라고요.

 

내가 힘들 때 곁에서 내 이야기를 들어주고 공감해 줄 수 있는 그런 사람!

 

그렇다면 '공감하다'는 영어로 어떻게 말할 수 있을까요?

 

크게 sympathize with과 emphathize with 두 가지로 나눌 수 있습니다.

둘 다 공감하다는 뜻은 맞지만 뉘앙스가 살짝 다릅니다.

 

 

 

empathy

말 그대로 '네 맘 잘 알아, 이해해'라는 공감의 느낌입니다.

 

feel empathy for someone/something ~에 공감하다

empathize with someone/something ~에게 공감하다

 

Ability to empathize with someone is more important than IQ.

누군가를 공감하는 능력은 아이큐보다 중요하다.

 

 

 

sympathize

공감은 하나 조금 더 동정하는 '많이 힘들지.. 힘내'의 느낌입니다.

 

feel sympathy for someone/something ~에 동정심을 느끼다

sympathize with someone/something ~에게 동정심을 느끼다

 

I feel sympathy for poor people

나는 가난한 사람들에게 동정심을 느낀다

 

 

 

relate to

일상적인 대화 중 '공감하다'라고 이야기할 때 가장 많이 사용되는 표현입니다.

보통 '~와 관련이 있다'라는 뜻으로 쓰이지만 말하는 구어체에서는 '~을 이해하다, 공감하다'라는 뜻으로 쓰입니다.

'I can relate'  공감해

 

I can relate to that.

나도 그래

 

I can totally relate.

정말 공감된다

 

I can't relate to the presentation.

그 발표에 공감 못하겠어

 

 

목적어 없이 그냥  relate만 써도 공감하다는 뜻이 되고,

공감의 대상을 쓰고자 하면 to를 붙여 사용하면 됩니다 :)

728x90

댓글